As the subtitle indicates, this book encompasses Clarke’s often snarky, usually humorous advice on how to best survive as a Brit/anglophone in France.
The chapter on language, in which he describes the conundra of the French u vs ou, and the facility for double-entendre that many French expressions enable, had me guffawing and snorting in an airport departure lounge.
Who would suce-pay such a reaction?
You must be logged in to leave a reply.